(節あり) | ||
シノ リ カント | sino ri kanto | いと高き |
モシリ オロ ワ | mosir oro wa | 天界から |
ウ ラン ロッキ ア | u ran rok ki a | 降臨された |
シノ パセ カムイ | sino pase kamuy | 誠に尊い火の神よ |
タナン ト タパン | tanan to tapan | 本日、この |
タテ ケンル | tate kenru | 邸宅の |
ウプソロ オシケ タ | upsor oske ta | 内懐で |
タア コラチ | taa koraci | このように |
シラオイ コタン タ | siraoy kotan ta | 白老町に |
ホラルパ ロク ア | horarpa rok ki a | 暮らす |
ウタルパ ウタリ | utarpa utari | 頭立つ人々 |
ネ ヒ ネヤッカ | ne hi neyakka | や |
エハンケ コタヌン | ehanke kotan un | 近隣市町村に暮らす |
ウタルパ ウタリ | utarpa utari | 重鎮の方々 |
ポロトコタン タ | poroto katan ta | ポロトコタンで |
モンライケ キ ア | monrayke ki a | 働く |
オッカヨ マタイヌ | okkayo mataynu | 男性、女性 |
ウタリ ネヤッカ | utari neyakka | 達が |
ウエカルパ キ ノ | uekarpa ki no | 一堂に会し |
ウエソプキ キ ノ | uesopki ki no | 列座して |
シネイキンネノ | sine ikinneno | 共に |
カムイコヘポキ | kamuykohepoki | 神にこうべを垂れ |
カムイコオンカミ | kamuykoonkami | 神に拝礼 |
アンキ アナクネ | an=ki anakne | 致しますのは |
テエタ フシコ | teeta husko | 遠い昔 |
トイ オロワノ | toy oro wano | から |
カムイ トゥタヌ | kamuy tutanu | 神代の |
テエタ ワノ | teeta wano | 昔から |
ネウン モシッ タ | neun mosir ta | どこの国土 |
ネウン コタン タ | neun kotan ta | どこの村に |
ホラルパ ロク ア | horarpa rok a | 暮らす |
アウタリ ネヤッカ | a=utari ne yakka | 同胞であれ |
パ エッ コエピシノ | pa ek koepisno | 年が来るたび |
パイカラ サッケシ | paykar sakkes | 春秋 |
シカッパカルパ | sikatpakarpa | になる |
キ ワ ネ ヤクン | ki wa ne yakun | と |
シオイナ シロッ タ | sioyna siror ta | 尊い自然界に |
エロクロッ キ ワ | erokrok ki wa | 鎮座して |
オカイ ロク ア | okay rok a | おられる |
カムイ ウタリ エン | kamuy utari en | 神々に対し |
カムイコヤイライケ | kamuykoyayrayke | 神に感謝 |
ヘポキ オンカミ | hepoki onkami | 返礼の拝礼を |
オイラ サク ノ | oyra sak no | 欠かさず |
ウ キ ア コロカ | u ki a korka | 行ったものでしたが |
タネ アナクネ | tane anakne | 今は |
シサム イレンカ | sisam irenka | 和人の決まり |
トノ イレンカ | tono irenka | お上の決まりが |
ユプケ キ コ | yupke ki ko | 優勢になり |
テエタ フシコ | teeta husko | 古き昔の |
シンリッ オロ ワノ | sinrit oro wano | 祖先の時代から |
オカイ ロッ キ ア | okay rok ki a | ございました |
シウク シカタヌ | siuk sikatanu | 風習は |
エイラカシカラ | eirakaskar | 価値がなく |
アウシカ アリ | a=uska ari | 消えてしまうと |
ヤイヌ ウタリ カ | yaynu utari ka | 考える人々も |
オカイ ア コロカ | okay a korka | おりましたが |
サクパ アッパ タ | sakpa atpa ta | 夏年(春)の初めに |
パイカラ アッパ タ | paykar atpa ta | 春の初めに |
エカシ シンリッ | ekasi sinrit | 祖先が |
イキ コラチ | iki koraci | したように |
テエタ フシコ | teeta husko | 古き時代 |
ウ コラチノ | u koracino | さながらに |
コタン エイノンノイタク | kotan einonnoytak | 集落への祈り |
コタン ノミ | katan nomi | 村祭りを |
アキ クニネ | aki kunine | 私達が執り行おうと |
タア コラチ | taa koraci | このように |
シラオイ コタン タ | siraoy kotan ta | 白老町に |
スクプ ペウレ | sukup pewre | 育った若い |
アウタリ オピッタ | a=utari opitta | 同胞たち皆が |
シネイキンネノ | sine ikinneno | 一様に |
ウクシクシ キ イ カ | ukuskusi ki i ka | まちまちな心を持つことも |
コイサム ノポ | koysam nopo | なく |
ウコラムコンノ | ukoramkor no | 話し合い |
ウコサンニヨ キ ワ | ukosanniyo ki wa | 算段し |
カムイ エトコイキ | kamuy etokoyki | 神祭りの準備を |
アキ オロ タ | a=ki oro ta | する時に |
イナウ トゥイェ クル | inaw tuye kur | 木幣を切る人は |
イナウ トゥイェ | inaw tuye | 木幣を切り |
トノト カラ クル | tonoto kar kur | 酒を作る人は |
トノト カラ キ ワ | tonoto kar ki wa | 酒を作り |
カムイノミ | kamuynomi | 神祭りの |
エトコイキ | etokoyki | 準備を |
アエオサクサク | a=eosaksaku | 手落ちなく |
アキ オロ タ | a=ki oro ta | 整えたところで |
タア コラチ | taa koraci | このように |
ラクンモシッ タ | rakun mosir ta | 下界に |
オカイ ロク ア | okay rok a | ございます |
ウサ ラタシケプ | usa rataskep | いろいろな山菜 |
ハルオイナマッ | haru oynamat | ヒエや |
ムンチロ ウサ | munciro usa | アワ |
シケレペキナ | sikerpekina | ヒメザゼンソウ |
タンパク サッチェプ | tampaku satcep | タバコや干鮭 |
ネ ヒ ネヤッカ | ne hi neyakka | などを |
アコリキンテ カネ | a=korikinte kane | 捧げながら |
ハルエオンカミ | haru eonkami | 食料による拝礼 |
クキ アクス | a=ki akusu | をするのですから |
イレス フチ | iresu huci | 育ての媼 |
フチ カムイ | huci kamuy | 火の媼神よ |
シテコロ カシ | sitek or kasi | 自らの御手に |
コオシンヌ キ ワ | koosinnu ki wa | 納受され |
アリキンテ キ | a=rikinte ki | あなた様が立ち上らせる |
シプヤ クルカシ | supuya kurkasi | 煙の上に |
イタク ラマッ | itak ramat | 言葉の魂を |
エイオ キ ワ | eio ki wa | のせて |
リクン カント | rikun kanto | 高みの天界 |
カムイ モシリ | kamuy mosir | 神の国 |
オロ パクノ | oro pakno | まで |
リキンノ クニネ | rikinno kunine | 届くように |
シノパセ カムイ | sino pase kamuy | 誠に重き神 |
カムイ フチ | kamuy huci | 尊い火の神媼 |
アコラムテレ | a=koramtere | に委ねる |
アキ シリ ネ ナ | an=ki siri ne na | 次第です。 |
ネ ワ ネ ヤクン | ne wa ne yakun | そうしましたなら |
ネ ヒ オカケ タ | ne hi okake ta | その後に |
タパン モシッ タ | tapan yaunmosir ta | この国土に |
オカイ ロク ウタリ | okay rok utari | 暮らす人々が |
タンパ オッタ カ | tan pa or ta ka | 今年も |
カムイ オロ ワノ | kamuy oro wano | 神から |
イソネ チヨキ | isone ciyoki | 自然の恵みを |
アエカシヌカル キ ワ | a=ekasnukar ki wa | 授かって |
イワンケ キ ノ | iwanke ki no | 健康に |
キロラシヌ キ ノ | kirorasnu ki no | すこやかに |
トゥミナ サンカ | tu mina sanka | 二つの笑み(三つの笑み)を |
エオマ キ カネ | eoma ki kane | 口元に浮かべながら |
ピリカ スクプ | pirka sukup | 良き暮らし |
ピリカ モンライケ | pirka monrayke | 良き仕事 |
エイカンクルカシ | eikankurkasi | の上に |
ヌプルウン ヤクン | nupur'un yakun | ご加護がごさいますならば |
タパン シカタヌ | tapan sikatanu | この作法 |
アリ アンイェ プ アナク | ari an=ye p anak | というものは |
オイラスラ | oyra sura | 忘れ去り |
ラケライ サク ノ | rakeray sak no | 滅びることなく |
オホロマニウ パクノ | ohormaniw pakno | 永遠に |
ウエハノッカ | uehanokka kini p | 伝承され |
シトゥリ キ クニ プ | situri ki kuni p | 伸展していくもの |
ネ ルウェ ネ ナ | ne ruwe ne na | なのでございます。 |
(節なし) | ||
クイェ ロク イタク | ku=ye rok itak | 私が申し上げます言葉 |
タパニ アナクネ | tapan i anakne | このことは |
クトゥナシカラ クニ プ | ku=tunaskar kuni p | 私が即席に創作したもの |
ソモ タパン ナ | somo tapan na | ではございません。 |
テエタ エカシ | teeta ekasi | 昔の古老が |
ウ ポルセ キ ワ | u porse ki wa | 語って |
タパン シオイナ | tapan sioyna | この誠に尊き |
ラクンモシリ | rakun mosir | 下方の国土に |
アコホッパ イタク | a=kohoppa itak | 残していった言葉 |
タパニ アリ | tapan i ari | これをもって |
シオイナ カムイ | sioyna kamuy | 誠に尊い神 |
カムイ ヌプル トゥム | kamuy nupur tum | 神の霊力を |
シコニナンケレ | sikoninankere | 自らに引き寄せる |
ポルセイタク アンキ | porseitak an=ki | 唱え言葉を申し上げる |
ハウェ ネ クス | hawe ne kusu | 声なのですから |
アイェ ロク イタク | a=ye rok itak | 申し上げる言葉を |
エイウンピプカ キ イ カ | eiunpipka ki i ka | 疑うことも |
コイサム ノポ | koisam nopo | なく |
ウサ エイアッチャウシ | usa eiatcaus | また、無にする |
キ イ カ | ki i ka | ことも |
コイサム ノポ | koisam nopo | なく |
オイナネレ キ ワ | oynanere ki wa | 尊重して |
ウンコレ キ ヤン | unkore ki yan | 下さいませ。 |
タパニ パクノ | tapan i pakno | ここまで |
イタッカルパレ アンキ ワ | itakkarpare an=ki wa | 私が申し上げて |
イタクオシレパレ | itak'osirepare | 言い納め |
アンキ ハウェ | an=ki hawe | とする次第 |
ネ ルウェ タパン ナ | ne ruwe tapan na | でございます。 |
カムイ ペンチョロ カ | kamuy pencor ka | 神の真実も |
イタク ペンチョロ カ | itak pencor ka | 言葉の真実も |
シネ ペンチョロ ネノ | sine pencor neno | 一つの真実として |
ウチョロコパシテ | ucorkopaste | 支え合い |
ウチョロコノイパ | ucorkonoypa | 励まし合う |
アンキ ワ ネ ヤクン | an=ki wa ne yakun | ならば |
ホオンネノ | hoonne no | 安心して |
ウカエシニアン キ クニ プ | ukaesini=an ki kuni p | 互いに頼り合うもの |
ネ ルウェ タパン ナ | ne ruwe tapan na | なのでございます。 |
ハエエエエエエン | haeeeeeen | 拝みたてまつる。 |
モシリコロ フチ | mosirkor huci | 国土を領する火の媼 |
シパセ フチ | sipase huci | 誠に尊い媼神よ |
タア コラチ | taa koraci | このように |
ペークル シラリ | pekur sirari | 酒気の多い酒粕を |
アコレ キ ノ | a=kore ki no | 捧げながら |
エカシ コラチ | ekasi koraci | 父祖のように |
シンリッ コラチ | sinrit koraci | 先祖のように |
シラリエオンカミ | sirari-eonkami | 酒粕による拝礼を |
アン キ ヤクン | an=ki yakun | 致しますなら |
タン コタン タ | tan kotan ta | この集落に |
ホラルパ ウタリ | horarpa utari | 住まう方々が |
イワンケ キ ノ | iwanke ki no | 健康 |
ニサシヌ キ ノ | nisasnu ki no | 健やかに |
トゥ ミナ サンカ | tu mina sanka | 二つの笑み |
レ ミナ サンカ | re mina sanka | 三つの笑みを |
エオマキ カネ | eoma ki kane | 口元に浮かべながら |
ピリカ スクプ | pirka sukup | 良き成長 |
ピリカ モンライケ | pirka moyrayke | 良き仕事が |
アキ クニネノ | a=ki kunineno | できますように |
イエプンキネ | i=epunkine | 私達を見守って |
イコレ キ ヤン | i=kore ki yan. | 下さいませ。 |
ネプ タンネ イタク | nep tanne itak | 何も長い言葉は |
クポルセ ソモ キ ナ | ku=porse somo ki na. | 申しませんよ。 |
シパセ フチ | sipase huci | 誠に尊き媼 |
シパセ カムイ | sipase kamuy | 誠に尊き神 |
カムイ オイナ クル | kamuy oyna kur | 神なる尊いお方 |
カムイ オイナマッ | kamuy oynamat | 神なる貴婦人よ |
タア コラチ | taa koraci | このように |
コタンノミ | kotannomi | 村祭りを |
アキ ロク ア ワ | a=ki rok a wa | 執り行って |
カムイ ウタリ | kamuy utari | 神々に |
ヤイライケ トゥラ | yayrayke tura | 感謝と共に |
アコトゥキウンルケ ノ | a=kotukiunruke no | 酒杯を配分 |
アエオシレパレ | a=eosirepare | し終えた |
ロク ア ワ | rok a wa | ところで |
タパン シオイナネ イナウ | tapan sioynane inaw | この聖なる木幣を |
シパセ フチ | sipase huci | 尊き火の媼神 |
アコリキンテ | a=korikinte | に捧げます |
キ ワ ネ ヤクン | ki wa ne yakun | ならば |
シピリカ テックワ ネノ | sipirka tekkuwa neno | 美しい手杖として |
シピリカ タム イコン ネ | sipirka tam ikor ne | 美しい宝刀として |
ヤイコカラ キ ワ | yaykokar ki wa | それを作りかえて |
トゥム ヤム ニシクロリ | tumu yam nis kurori | 中が冷たい雲影が |
アウココン ロク ア | a=ukokor rok a | 私どもが共有する |
ヤウンクル モシリ | yaunkur mosir | 北海道 |
コエイカランケ | koeikaranke | に差しかかる |
キ ワ ネ ヤクン | ki wa ne yakun | ならば |
タパン シオイナ | tapan sioyna | この聖なる |
イナウ アリ | inaw ari | 木幣で |
トゥム ヤム ニシクロリ | tum yam nis kurori | 中が冷たい雲影が |
エク ホントム タ | ek hontom ta | 来る途中で |
アエマッカイパ | a=emakkaypa | 我々が押し戻す |
キ ワ ネ ヤクン | ki wa ne yakun | ならば |
ネ イ オカケ タ | ne i okake ta | その後に |
ウタリ コクシシノ | utari kokusisno | 人々と一緒に |
アパ コクシシノ | apa kokusisno | 一族と一緒に |
ウ ネプ オチャコッ | u nep ocakot | 何の災いも |
コアラリサム ノ | koararisam no | なく |
カムイ シエヤムテレ | kamuy sieyamtere | 神は大切に敬われる |
アンキ プ | an=ki p | もの |
ネ ルウェ タパン ナ | ne ruwe tapan na. | なのでございます。 |
テエタ エカシ | teeta ekasi | 昔の翁様が |
ポルセ ロッ キ ワ | porse rok ki wa | 唱えて |
タパン オイナ | tapan oyna | この尊い |
ラクンモシロロ | rakun mosiror | 下方の国土 |
アコホッパ ロク ア | a=kohoppa rok a | に残された |
イタクポルセ アリ | itak porse ari | 言葉運びをもって |
カムイ ヌプル ペ | kamuy nupur pe | 神の霊力を |
アハンケニナンケレ ポルセ | a=hankeninankere porse | 近くに引き寄せる言葉 |
アオシレパレ | a=osirepare | を終える |
ロク ア イ ネヤッカ | rok a i neyakka | うちにも |
イタッコムイェ | itakkomuye | 言葉を納める |
アニ タパン ナ | =an i tapan na. | のでございます。 |
イヤイライケレ | iyayraykere. | ありがとうございました。 |